Форум » "Заходите к нам на огонек..." (с) » Душевный разговор за чашкой чая. (продолжение) » Ответить

Душевный разговор за чашкой чая. (продолжение)

Анастасия Ягужинская: Поговорим о том - о сем.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Софья Зотова: Серж де Брильи пишет: А чего их ловить-то? Чай, по лесам не бегают. А насчет приготовить... *прищурившись* ... а это еще вопрос, кто кого) Мое хозяйство попрошу не трогать. Иначе потом сами будете отвечать перед мужем. А к соседям пожалуйста. *тихо* только смотрите что Вас за разбойника не приняли.

Евгений Гродецкий: Серж де Брильи пишет: а у нас такого не бывает, если дама интересная, то она непременно будет при супруге)) Другое дело, что некоторым они нужны просто для порядку) *позволив себе вмешаться* По поводу замужних дам, шевалье, согласен как никогда) Серж де Брильи пишет: *вежливо покашливая* Да в Вас-то я не сомневаюсь, сударь, у меня вот вопросы Ваше начальство вызывает... А что моё начальство? *оглядевшись на всякий случай* Вице-канцлера здесь нет, он у себя в кабинете сидит, архив свой стережёт.

Евгений Гродецкий: Иоганна пишет: Я Вам верю, сударь, Вы не похожи на злоумышленника)) *доброжелательно кивнув головой в ответ* Да и шевалье, кажется, насторожен чем-то другим... С настороженностью шевалье, надеюсь, можно сладить) Важно, что Вы не видите во мне врага...)) Иоганна пишет: Но разве романтики по природе своей не есть ценители прекрасного?)) Впрочем, не буду спорить, я могу в чём-то и ошибаться...) Возможно, что и так...))


Софья Зотова: Серж де Брильи неужели не одной птицы не словили Ваше графское Сиятельство? Le roi, tu peux en être, mais monsieur doit être. Что в переводе с французского означает "Королем ты можешь и не стать, но господином быть обязан. Хотя Вы и без меня прекрасно знали перевод данной фразы.

Серж де Брильи: Софья Зотова пишет: Мое хозяйство попрошу не трогать. Иначе потом сами будете отвечать перед мужем. А к соседям пожалуйста. *тихо* только смотрите что Вас за разбойника не приняли. *недовольно нахмурившись* Уж поди, не объел бы... *случайно метнув взгляд исподлобья на настенное зеркало* Кстати, на разбойника сейчас и впрямь похож. Софья Зотова пишет: неужели не одной птицы не словили Ваше графское Сиятельство? Почему же? Иногда постреливаю, когда в лесу бываю. Софья Зотова пишет: Le roi, tu peux en être, mais monsieur doit être. Что в переводе с французского означает "Королем ты можешь и не стать, но господином быть обязан. Хотя Вы и без меня прекрасно знали перевод данной фразы. Это не дипломатично. Дипломатично - это на латыни, vincuntur molli pectora dura prece - даже жестокие сердца побеждает ласковая просьба. Словом, это был намек.

Евгений Гродецкий: Гаврила пишет: Какая прелесть)) *невольно умиляясь, ведь это что-то такое близкое* А по-латыни умеете?)) Князюшка мой всегда смеется, когда подобные вопросы задаю, говорит, легко это ) *слегка наклонив голову в знак приветствия* Его Светлость прав, и я буду рад с ним познакомиться)) А Вы любите римскую поэзию? Carmina morte carent.

Серж де Брильи: Евгений Гродецкий пишет: *позволив себе вмешаться* По поводу замужних дам, шевалье, согласен как никогда) А Вы много таковых видали, сударь? Евгений Гродецкий пишет: А что моё начальство? *оглядевшись на всякий случай* Вице-канцлера здесь нет, он у себя в кабинете сидит, архив свой стережёт. Это хорошо, пусть и дальше сидит) А мы пока придумаем, что еще можно вытворить. Евгений Гродецкий пишет: С настороженностью шевалье, надеюсь, можно сладить) Можно, конечно. Правда, это уже почти рефлекс - или как это там у медиков называется?

Софья Зотова: Серж де Брильи Евгений Гродецкий Господа, мы находимся в России. Sit scriptor quantum in patria Russian lingua

Софья Зотова: Серж де Брильи пишет: *недовольно нахмурившись* Уж поди, не объел бы... *случайно метнув взгляд исподлобья на настенное зеркало* Кстати, на разбойника сейчас и впрямь похож. Вот как поймаете, так и поешьте. *разозлившись, ушла на кухню* Серж де Брильи пишет: Это не дипломатично. Девушке политика чужда. Не Вам ли не знать, сударь?

Евгений Гродецкий: Серж де Брильи пишет: А Вы много таковых видали, сударь? Интересных замужних дам? Хотя бы присутствующие здесь дамы. Серж де Брильи пишет: Это хорошо, пусть и дальше сидит) А мы пока придумаем, что еще можно вытворить. "Там царь Кощей над златом чахнет..." *сообразив, что совсем забылся* Думайте-думайте, как вытворите - ждите официально в гости) Серж де Брильи пишет: Можно, конечно. Правда, это уже почти рефлекс - или как это там у медиков называется? А Вы нашего медика, то есть алхимика спросите, он Вам подробно расскажет.

Евгений Гродецкий: Софья Зотова пишет: Серж де Брильи Евгений Гродецкий Господа, мы находимся в России. Sit scriptor quantum in patria Russian lingua Так и быть, сударыня) К слову, рад знакомству)

Софья Зотова: Евгений Гродецкий пишет: Так и быть, сударыня) К слову, рад знакомству) Я тоже *смущенно улыбнулась* А мы разве раньше с Вами нигде не встречались?

Серж де Брильи: Софья Зотова пишет: Вот как поймаете, так и поешьте. *разозлившись, ушла на кухню* *проскользнул следом и, вооружившись поваренной книгой, стал в сторонке наблюдать* Софья Зотова пишет: Девушке политика чужда. Не Вам ли не знать, сударь? Зато не чужды ласковые просьбы, не так ли?) *вкрадчиво*

Серж де Брильи: Евгений Гродецкий пишет: Интересных замужних дам? Хотя бы присутствующие здесь дамы. Да нееет, неинтересных дам не бывает - нет, тех, у кого мужья для порядку нужны) Евгений Гродецкий пишет: *сообразив, что совсем забылся* Думайте-думайте, как вытворите - ждите официально в гости) *спрятав в усы улыбку* А что, на дыбу, что ли, отправите?) Евгений Гродецкий пишет: А Вы нашего медика, то есть алхимика спросите, он Вам подробно расскажет. А что, это мысль, благодарю за совет, сударь.

Иоганна: Серж де Брильи пишет: Хм... *задумчиво поглаживая ус* Стало быть, если Вы придёте на зятюшкин концерт с Цезарем - концерт сам собой отменится? Да ведь это чудеснейшая идея, будете великодушной спасительницей всего двора))) Правда, у зятюшки может появиться соблазн потискать Цезаря да за уши потаскать, а он страсть как не любит таких фамильярностей...))) Серж де Брильи пишет: Как что появится - непременно Вам принесу, благодетельница, а то я сам хранить не умею, непременно промотаю на какую-нибудь чепуху табак, например, и потом буду себя за это есть) Вот Вам как раз и очередной повод отказаться от этой гадости)) Серж де Брильи пишет: Я лучше доверюсь Вашему тонкому вкусу... И это я слышу от француза?)) Серж де Брильи пишет: *разведя руками* Ваша правда, разбушуюсь - потом меня вшестером не утихомирят) Потому и сбежал оттуда) То-то же)) А то мода, мода... Сразу видно, что не знаете, почём фунт... этой самой моды)))



полная версия страницы